Srpski
English
German

|
Digod
si kreno iz sela, na izlaz svugdi imo deram.
Onaj na švapsku stranu bio plocicki. onaj na Skošac budžakarski. a ovaj
di sedidu Srbi krajcanski, zoto di je nakraj sela. Nema od prvi' kuca
ni trijes meteri. Kad se kopo, za Marije Terezije, onak stojo na utrine.
Nije tuna bio sokak neg put što udaro od Gospinog brega, preko Vasinog
placa, uprav na groblje. Sad vidiš drukše sasvime. Nije onak bila ni
Bacina kuca, ni Prodanovi, ni ništa. Pose nazidadu sve jedno nuz drugo
Suvajacki, Zubovici, Pavkovi, Pirini i opravidu sokak. Jel n' ovu stranu
nije imalo di, neg upolje. Bio nuz deram drven valov da mož da napoju
konje kad idedu na radnju il' se vrcedu,
Voda bila zdravo dobra, a 'ladna. jel imo je i svi osam fati duboko.
Za pice, al` za pasulj obaška.
Ti što sedidu bliže furt tuna išli navodu. Vecem žene i devojke, zoto
ga neki još zovedu i ženski. Prošo zajutra. prošo navece. bar nji' dve
stojidu tuna i divanidu. Jel nije to d' ideš povodu neg i da s' vididu
i da s' pitadu. Zoto valda i spevali onu:
,,Ima deram na kra|u. tu se žene sastaju.
Tu se žene sastajedu, ej, da se izlajedu".
A imadu one furt o cemu: šta si prestavila za rucak, kad ce da mesiš
lebac, di si kupila maramu, da dodeš da ti prepišem recolis z' onaj
kuglof što sam mesila na Preobraženje, kolko pilica ti izlegla kvocka,
pa da l' si vid'la da se ta i ta cinkvajsom belila, pa ko je koga i
ko je s kime i vazdan koješta. Povede mene mati jedared, da ne bidem
sam u avliju, jel sam vijo pacice i birice, pa koje u'vatim a ja prebacim
preko zida kod komšija.
Bio sam mali, još nisam uškolu pošo. Secam se da sam se prepo ko nikad,
jel Bisa Pašina pricala kako nocom došli preho Dunava 'ajduci, pa poarali
Ciribiševe, oterali im konje i sve novce i jastuke iz gostinjske sobe
odneli. Ovi brali vinograd taj dan, pa tako tvrdo spavali da ništa nisu
culi u drugu sobu.
A Bosa Pirmia kazala da nije zoto, neg da ovi aramije okadili i` rukom
od mrtvaca! Ta ne b' se probudilm taman da su prangije pucale!
|
|